大國主が大宂牟遲の神と呼ばれていた若い頃の後半。大宂牟遲の神が黃泉の國である根堅洲國に須佐之男命を訪ねて來るところから。
「甚麗神來。」
爾其大神出見而、 告
「此者謂之葦原色許男。」
卽喚入而、 令寢其蛇室。 於是其妻須勢理毘賣命、 以蛇比禮 二字以音 授其夫云
「其蛇將咋、 以此比禮三擧打撥。」
故、如教者、 蛇自靜。 故平寢出之。
亦來日夜者、 入吳公與蜂室。 且授吳公蜂之比禮、 教如先。 故平出之。 亦鳴鏑射入大野之中、 令採其矢。 故入其野時、 卽以火廻燒其野。 於是不知所出之間、 鼠來云。
「內者富良富良 此四字以音 外者須夫須夫 此四字以音」
如此言故、 蹈其處者、 落隱入之間、 火者燒過。 爾其鼠、 咋持其鳴鏑出來而奉也。 其矢羽者、 其鼠子等皆喫也。
於是、 其妻須世理毘賣者、 持喪具而哭來、 其父大神者、 思已死、 訖出立其野。 爾持其矢以奉之時 率入家而、 喚入八田間大室而、 令取其頭之虱。 故爾見其頭者、 吳公多在。 於是其妻、 牟久木實與赤土、 授其夫。 故咋破其木實、 含赤土唾出者、 其大神、 以爲咋破吳公唾出而、 於心思愛而寢。
爾握其大神之髮、 其室毎椽結著而、 五百引石取塞其室戸、 負其妻須世理毘賣、 卽 取持其大神之生大刀與生弓矢及其天詔琴而、 逃出之時、 其天詔琴、 拂樹而地動鳴。 故、其所寢大神、 聞驚而、 引仆其室。 然解結椽髮之間、 遠逃。
故爾追至黃泉比良坂、 遙望、 呼謂大穴牟遲神曰
「其汝所持之生大刀生弓矢以而、 汝庶兄弟者、 追伏坂之御尾、 亦追撥河之瀬而、 意禮 二字以音。 爲大國主神 亦爲宇都志國玉神而、 其我之女須世理毘賣、 爲嫡妻而、 於宇迦能山 三字以音 之山本、 於底津石根、 宮柱布刀斯理 此四以音」
於高天原、 冰椽多迦斯理 此四以音」
而居。 是奴也。」
故、持其大刀弓、 追避其八十神之時、 毎坂御尾追伏、 毎河瀬追撥、 始作國也。 故、其八上比賣者、 如先期、美刀阿多波志都 此七字以音。 故、其八上比賣者、 雖率來、 畏其嫡妻須世理毘賣而、 其所生子者、 刺挾木俣而返。 故名其子云木俣神。 亦名謂御井神也。
そして、詔命に從って大宂牟遲神の神が須佐之男命の御所に到著したところ、その須佐之男命の娘の須勢理毗賣がお出になり男女の仲になられて結婚して須勢理毗賣の家に歸り入りました。須勢理毗賣はその父の須佐之男命に「とても麗しい神が家に來られました。」と申されました。そこでその父の大神がお出でになられて拜見され、この者にこう申されました。「こいつは葦原の色許男(國の中でも指折りのブサイク)である。」
そしてすぐに呼び入れて、御所の中の虵の部屋に寢させました。そこで、その妻の須勢理毗賣命は、魔除けの「虵のひれ」を夫の君に授けて申されました。「その虵たちがあなたを咬もうとしたら、このひれ(布)を三度振りはためかせ鎭めて下さい。」そこで、敎わったとおりにしたところ、虵は鎭まりました。そこで、無事に眠りにつき、朝になってその部屋を出ることができました。
翌日も、夜になったところ、今度はムカデとハチのいる部屋に入れられました。またもや須勢理毗賣命によって魔除けの「ムカデとハチのひれ」を授けられ、前囘のように敎えられたとおりにしたので無事にしのぐことが出來て朝になってその部屋を出ることができました。
また、須佐之男命により鳴鏑(飛ぶ時に音の鳴る弓矢)が大きな野原に射込まれて、その中から、その矢を取ってくるように命じられ、大宂牟遲神が野原の中に入ったとたんに野原の周圍に火を放ち燃やされました。
大宂牟遲神が火に圍まれた狀態で野原から出られなくて困っていると、ネズミが來て言いました。「外はフラフラ、中はスブスブ」こう言ったので大宂牟遲神が今居るところを踏んだところ、宂があって下に落ち、その宂の中で隱れているあいだに火は燃え過ぎていきました。そして、そのネズミは鳴鏑を咥えて持って來て大宂牟遲神に捧げました。その鳴鏑の矢羽の部分はネズミの子らにみんな食べられていました。
大宂牟遲神の居た野原が燃え盡きたことで、その妻の須世理毗賣は大宂牟遲の神が死んだと思い弔うための道具を持って泣きながらやって來ました。その父の大神も大宂牟遲の神が死んだとお思いになったので野原に入って立っておられました。しかし、大宂牟の遲の神が現れて、取って來いと命じた矢を持って須佐之男命に捧げたので、須佐之男命は大宂牟の遲の神を家に連れて戾られて入りました。大宂牟遲神は八田閒の大部屋に呼び入れられて須佐之男命の頭のシラミを取るように命令されました。
そこで、その頭を見たところ、シラミではなくたくさんのムカデがいました。
そうしたところ、妻の須世理毗賣は椋の木の實と赤土を取ってきて夫の大宂牟遲神に與えました。大宂牟遲神はその木の實を噛んで破り赤土を口に含み
一緖にペッペと吐き出されたところ、須佐之男命はムカデを噛み破って唾と共に吐き出されたとお思いになり、すっかり心から大宂牟遲神を愛らしくお思いになって眠られました。
そこで、大宂牟遲神は須佐之男命の長い髮を握り、その部屋の屋根を支える垂木每にくくり付けて、五百引の(五百人がかりで動かすような)大きな岩でその部屋の入口を塞ぎ、妻の須世理毗賣を背負い、さっと須佐之男命の生大刀と生弓矢と、また天詔琴を奪い取って逃げ出そうとした時に、天詔琴が木の枝を拂い大地が動くほど大きな音で鳴り響いたので寢ていた須佐之男命は驚いて起き上がりましたが、髮が建物に括り付けられていたのでその建物を引き倒しました。しかし、須佐之男命が垂木に結ばれていた髮の毛を解いている閒に遠くに逃げました。
そうして、須佐之男命は黃泉比良坂まで大宂牟遲神たちを追いかけましたが、大宂牟遲神たちは遙か先にいたので、大宂牟遲神たちに叫んで言われました。「その、お前が持っていった生大刀と生弓矢でお前の兄弟たちを坂の峰まで追いかけて屈服させ、川の瀨まで追い詰めて滅ぼせ。お前は大國主の神となり、また宇都志國玉の神となって我が娘の須世理毗賣を正妻にして宇迦能の山の麓に、地の底の岩まで掘って太い宮柱を建て、千木(屋根の上に飛び出た木)が高天原に屆くような宮殿に住め。こやつめ。」
こういうことがあって、大國主の神(大宂牟遲の神)はその兄弟である八十神達を追い拂う時に坂の峰ごとに追いかけて屈服させ、川の瀨ごとに追いかけて滅ぼしました。そして國造りを始められたのです。
さて、八上比賣は先に書きましたように大宂牟遲の神と結婚されておりました。そこで、八上比賣は大國主の宮殿に一族(子)を連れてやって來ましたが、その正妻の須世理毗賣を恐れて(氣後れして)、その生まれた子供を木の俣に挾み入れて稻羽の國に歸りました。そこで、その子を木の俣の神、またの名を御井の神といいます。
大宂牟遲の神が須佐之男命の館を訪れたところ、出てきた娘の須勢理毗賣とまさかのビビビ婚。大宂牟遲の神は須佐之男命に助けて貰おうと思ってやって來たのに、須佐之男命は娘を取られたのがよほど氣に食わなかったらしく大宂牟遲は須佐之男命によって何度も死にそうな目に合わされます。今居るところが死者の國だからもう死なない氣もしますが。
須勢理毗賣は何故か大宂牟遲にぞっこんだったらしく何度も助け舟を出します。須勢理毗賣の助けが及ばない野原でも運良くネズミが助けてくれました。この時は大宂牟遲が助からなかった思って須勢理毗賣が泣くほどで、流石にバツが惡かったのか須佐之男命は大宂牟遲を家に連れ歸って近くに置いてやりました。そして頭のシラミを取らせるのですが、それがなんとムカデ。書かれてはいないもののどうやら須佐之男命も死んでかなり經つようです。
大宂牟遲と須勢理毗賣は須佐之男命が眠っているスキに彼の寶物を奪って黃泉比良坂を通り拔けてこの世に戾って來たのは良いのですが、この二人の身は大丈夫なのでしょうか。おそらくこの二人も死んだままの筈。
そして、八十神たちも討たれたか降伏しても恐らく殺されているので全員亡き者に。
大國主の元にやって來た八上比賣は子供を木の俣に挾んで歸國したわけですが、前囘も書いたように木の俣は死者を埋める所を暗示しているので、その子供は死んだと推測されます。八上比賣が連れて來た時には旣に死んでいたとすると大國主らの墓の近くに埋めに來たと考えることも可能。つまり大國主の周圍は八上比賣以外に生きている人がいないと考えられます。
これは、大國主の國造りは大國主ら自身が行ったのではなく彼らを祀った人達によって行われたと考えればよいのでしょうか。
黄泉比良坂